Lesson Twelve

To listen to the audio, click a phrase/word. To download, hold down 'd' and click.

Dialogue twelve: Ladies visiting a newborn

L:
aasalaam aláykUm! mUbaarák sha!
staaso kara halúk shiway day.
Peace be on you! Congratulations!
A male child has come in your house.
اسلام عليکم! مُبارک شه!
ستاسو کره هلک شوے دے.
H:
khUdáay de óobakhkha. khosháala ose
May God forgive you. Be happy!
خُدائ دې وبخښه. خوشحاله اوسې!
L:
kakáy kum day?
Where is the boy?
ککے کُوم دے؟
H:
oodú day.
He's asleep.
اُودۀ دے.

NOTE:

Much tradition surrounds the birth of sons. (This dialogue is just the start of your investigation into this aspect of the culture.) Congratulations are due to all in the household. Observe that the conversation above ended with an excuse to stop you from seeing the newborn. This is to prevent the 'evil eye’. If you are allowed to see him, then a conversation similar to the one below may take place. The first statement (below) is accompanied with a spitting of air rather like spitting an imaginary orange pip.

L:
maashaaláa! Der khkÚlay maashóom day.
Thanks be to God! He's a pretty boy.
ماشاءالله! ډېر ښُکلے ماشُوم دے.
H:
khUdaay de looy kRee!
May God grow him up!
خُدائ دې لوئ کړى!
L:
taaso kum yo noom khwakh kuRay day?
What name have you chosen for him?
تاسو کُوم يو نُوم خوښ کړے دے؟
H:
laa yo noom mU hum nu day khwakh kuRay, kho kúshar tru ye wăr-ta sa'ad waayee.
We haven't even chosen a name for him yet, but his youngest uncle calls him Saad.
لا يو نُوم مو هم نۀ دے خوښ کړے، خو کشر ترۀ يې ورته سعد وائى.
L:
mor ye tsunga da?
How is his mother?
مور یې ځنګه ده؟
H:
kha da.
She's fine.
ښه ده.

A few rupees are put in the infant’s hand without comment, leading to the following dialogue:

H:
na, daa Dere dee, daa mu-kawa!
No, it's too much, don't do it!
نه، دا ډېرې دى، دا مۀ کوه!
L:
staa pu ku tsu dee? daa kho zmaa aw du saad pu menz ke maamilá da.
What is it to you? This is an issue between me and Saad.
ستا پکښې څۀ دى؟ دا خو زما او د سعد په مينځ کښې معامله ده.
H:
oogora, haghú kho payse waakhuste!
Look, he took the money!
وګوره، هغۀ خو پیسې واخستې!
کرايه دار مالِک ته:
"ستا دا کور ټول څاڅې بېګا مې ټول چرګان مړۀ شُو."
مالِک کرايه دار ته:
"بطحې اوساته."
karaayadáar maalík ta:
"staa daa kor Tol tsaatse begaa me Tol churgáan mRu shoo."
maalík karaayadáar ta:
"baté óosaata."

👆 See if you can understand this joke without looking at the English. Then press the button to check your comprehension.

Renting a house

L:
khwaa-U-shaa ke du karaaya koroona shta?
Are there any houses for rent around here?
خواؤشا کښې د کرايه کورونه شته؟
H:
aw, dălta yo kor shta.
Yes, one house is here.
او، دلته يو کور شته.
L:
daa kor staaso day?
Is this house yours?
دا کور ستاسو دے؟
H:
na, zu tsokeedáar yum.
No, I am a watchman.
نه، زۀ څوکيدار يم.
L:
daa kor khaalee day?
Is this house empty?
دا کور خالى دے؟
H:
aw, khaalee day.
Yes, it's empty.
او، خالی دے.
L:
oobú pu ke shta?
Does it have water?
اوبۀ په کښې شته؟
H:
aw, khpul koohay pu ke day.
Yes, it has its own well.
او، خپل کُوهے په کښې دے.
L:
tso kamre pu ke dee?
How many rooms are in it?
څو کمرې په کښې دى؟
H:
peenzu kamre aw dwa ghUsUlkhaane dee pu ke.
It has five rooms and two bathrooms in it.
پينځۀ کمرې او دوه غُسلخانې دى په کښې.
L:
baawarchee khaana tsunga da?
How's the kitchen?
باورچى خانه څنګه ده؟
H:
raaza, óogora!
Come and look at it!
راځه، وګوره!
L:
kor kho khu day, kho karaaya tsoomra da?
The house is good, but how much is the rent?
کور خو ښۀ دے، خو کرايه څومره ده؟
H:
du myaashte tsalwekht zara roopúy dee.
Forty thousand rupees a month.
د مياشتې څلوېښت زره روپۍ دى.
L:
daa Day graan day.
It is very expensive!
دا ډېر ګران دے.
H:
du kor maalík sara khabure óoka.
Talk with the landlord about it.
د کور مالِک سره خبرې وکه.
L:
du haghú du Telifóon nambúr tsu day?
What is his telephone number?
د هغۀ د ټېلفون نمبر څۀ دے؟
H:
du haghú de Telifóon nambúr daa day.
This is his telephone number.
د هغۀ د ټېلفون نمبر دا دے.

Pronunciation drill

  1. Illustrating ور - wr
haghá me wror day.He is my brother.هغه مې ورور دے.
haghá me wraarú day.He is my nephew.هغه مې ورارۀ دے.
wroosto byaa ráashaCome later.وروستو بيا راشه.
ooswruz da.It is daytime now.اوس ورځ ده.
wrijze pakhé dee.The rice is cooked.وريژې پخې دى.
  1. Illustrating ش - sh
shpug peeshogáane dălta shta.There are six cats here.شپږ پيشوګانې دلته شته.
shpáaRus shpe hálta páate shoo.We stayed sixteen nights here.شپاړس شپې هلته پاتې شُو.
shpoonkée du shpe pu sahrá ke páate shwul.The shepherds spent the night in the desert.شپُونکى د شپې په صحرا کښې پاتې شول.

NOTE:

👆 How is your pronunciation going? Try recording your voice in the blanks in one of your practice sessions. Then listen to how you sound speaking Pukhto. You may find it discouraging to do this, but it should be a stimulus to go over the sounds at the start of the book all over again. Keep encouraging your helper to correct you. For words you continue to mispronounce, make your own drills.

Twelve intransitive verbs in the present tense

  1. اودرېدل - oodredúl (to stop, stand, wait)
bus dălta oodrégee?Does the bus stop here?بس دلته ودرېږى؟
aw, hăra ginTa pas dălta odrégee.Yes it stops here after every hour.او، هره ګنټه پس دلته ودرېږى.
  1. ګرځېدل - gurzedul (to walk, go around)
tu hăr sahár chărta gúrze?Where do you walk every morning?تۀ هر سحر چرته ګرځې؟
zu hăr sahár pu khaar ke gúrzum.I go for a walk in the city every morning.زۀ هر سحر په ښار کښې ګرځم.
zmaa gaRúy nun nu gurzee.My watch is not going today.زما ګړۍ نن نۀ ګرځى.
nun gaaNúy gurzee?Is the sugar press running today?نن ګاڼۍ ګرځى؟
pu kúlee ke khuze kooláaw mukh nu gurzee.In the village, ladies don't go around with uncovered faces.په کلى کښې ښځې کولاؤ مخ نۀ ګرځى.
  1. ایسارېدل - eesaaredul (to wait, stay, become late)
zu ba dălta eesaarégum.I will wait over there.زۀ به هلته ايساريږم.
wăle bus ba hamayshá eesaaregee?Will the bus always be late?ولې بس به هميشه ايساريږى؟
taaso ba zmaa pu kor ke eesaarégey?Will you (pl.) stay in my house?تاسو به زما په کور كښې ايسارېږئ؟
  1. کښېناستل - kenaastúl (to sit (down))
haafiza pu tolaay baande naasta da aw ku pu farsh?Is Hafiza sitting on the mattress or on the floor?خافظه په تولائ باندې ناسته ده او کۀ په فرش؟
haghá pu farsh baande naasta da.She is sitting on the floor.هغه په فرش باندې ناسته ده.

NOTE:

The ending ـتل - -tul usually signals a transitive verb, but exceptions include کښېناستل - kenaastul, ننوتل - nunawatúl, وتل - watúl, and څملاستل - tsumlaastúl, which are all intransitive.

  1. پرېوتل - prewatúl (to fall, drop, drop down)
hágha haalúk du khpul saaykúl na pre`óozee.That boy is falling off his bike.هغه هلک د خپل سائيکل نه پرېوځى.
kitaab me du mez na pre`óozee.My book is falling off the table.کتاب مې د مېز نه پرېوځى.
  1. ننوتل - nunawatul (to enter, go in)
taaso skool ta nuna`óozey?Are you going in to the school?تاسو سکُول ته ننوځئ؟
na, moong nu nuna`óozooNo, we are not going in.نه، مُونږ نۀ ننوّځو.
wăle pu gooT ke nuna`ooze?Why are you going into the corner?ولې په ګوټ کښې ننوځې؟
  1. اوسېدل - osedúl (to live, stay, reside)
taaso pu pekhawăr ke chărta oségey?Where do you live in Peshawar?تاسو په پېښور کښې چرته اوسېږئ؟
moong oos pu Taawn ke oségoo.We are now living in Town.مُونږ اوس په ټاؤن کښې اوسېږُو.
staa khaanadáan pu paaRachináar ke osegee?Does your family live in Parachinar?ستا خاندان په پاړه چنار کښې اوسېږى؟
na, khaanadáan me pu karaachúy ke osegee.No, my family lives in Karachi.نه، خاندان مې په کراچۍ کښې اوسېږى.

(University) Town is a suburb of Peshawar.

  1. پاځېدل - paatsedúl (to get up, rise, awaken)
tu tsu wakht paatse?When do you get up?تۀ څۀ وخت پاڅې؟
sahár wakhtee páatsum.I get up early in the morning.سحر وختى پاڅم.
  1. پوهېدل - pohedúl (to know, understand)
tu pu Tola pukhtó pohége?Do you understand everything in Pukhto?تۀ په ټوله پښتو پوهېږې؟
na, zu luga luga pohégum.No, I understand a tiny bit.نه، زۀ لږه لږه پوهېږم.
na, zu lug lug pohégum.No, I understand a tiny bit.نه، زۀ لږ لږ پوهېږم.
daa pu sabúq khu pohégee?Does she understand the lesson well?دا په سبق ښۀ پوهېږى؟
na, tur oosa pore khu nu pohégee.No, she doesn't understand it well yet.نه، تر اوسه پورې ښۀ نۀ پوهېږى.
tu pu leekulo baande pohége?Can you write? (Lit. Do you know writing?)تۀ په ليکلو باندې پوهېږې؟
aw, zu pu leekulo baande pohégum.Yes, I can write. (Lit. Yes, I know how to write.)او، زۀ په ليکلو باندى پوهېږم.
tu pu Draaywing pohége?Can you drive?تۀ په ډرائيونګ پوهېږې؟

NOTE:

پوهېدل - pohedúl is used for 'knowing about' a thing, or 'knowing how to do' something.

  1. رسېدل - rasedúl (to arrive, reach)
taaso tsu wakht swaabúy to raséy?What time are you reaching Swabi?تاسو څۀ وخت صوابۍ ته رسئ؟
moong nun shpa hálta rasóo.We are arriving there tonight.مُونږ نن شپه هلته رسُو.
laas de búluf ta rasége?Does your hand reach the bulb?لاس دې بلف ته رسېږې؟
aw, laas me raségee.Yes, my hand reaches.او، لاس مې رسېږى.
du haghú laas tur Der lúre lúre pore rasee.He is influential. (Lit. His hand reaches very far.)د هغۀ لاس تر ډېر لرې لرې پورې رسى.

NOTE:

Many transitive verbs ending in ـېدل - edul can be said in a short or long form, for instance, you can say either رسېږی - raségee or رسی - rasee.

  1. څملاستل - tsumlaastúl (to lie (down))
abdÚl chărta tsúmlee?Where is Abdul lying?عبدل چرته څملی؟
haghá pu hágha kaT ke tsúmlee.He is lying on that bed.هغه به هغه کټ کښې څملى.
  1. وتل - watúl (to exit, leave)
pu de myaasht ke du paakistáan na óoze?Are you leaving Pakistan this month?په دې مياشت کښې د پاکِستان نه وځې؟
na, zu hets kala du paakistáan na nu oo-zum.No, I am never leaving Pakistan.نه، زۀ هېڅ کله د پاکِستان نه نۀ وځم.
ghul me du laas na oozee.The thief slips from my hand.غل مې د لاس نه وځى.

Infinitive

An infinitive is the base or dictionary form of the verb.

tlul
to go / going
تلل
kawúl
to do / doing
کول
raatlúl
to come / coming
راتلل
leedúl
to see / seeing
لیدل
khoRúl
to eat / eating
خوړل
wayúl
to say / saying
وئیل

Many verbs, which are found in English in the infinitive form, such as “to eat” and 'to help’, are found in Pukhto as compound verbs. See below for two examples out of vast range of possibilities:

khoráak kawulto eat (food) / eatingخوراک کول
madúd kawúlto help / helpingمدد کول

One use of the infinitive form is with the verb 'to want’. As in the following examples:

zu tlul ghwaaRum.I want to go.زۀ تلل غواړم.
zu khoraak kawul ghwaaRum.I want to eat.زۀ خوراک کول غواړم.
zu staa madúd kawúl ghwáaRum.I want to help you.زۀ ستا مدد کول غواړم.

Infinitives as gerunds (-ing)

In Pukhto, the infitive form of the verb can also be used as a gerund. A gerund is verb that functions as a noun, like when we add “-ing” to the ends of verbs in English.

marghúy neewul xa khabura nu da.Catching birds is not a good thing.مرغۍ نيول ښه خبره نۀ ده.
raatlul pu iraada aw tlul pu ijaaza.Coming requires intention, going requires permission.راتلل په اراده او تلل په اجازه.

It is important to note that infinitives/gerunds are always masculine plural in Pashto. If you use them with an equative verb you need to treat them as a masculine plural noun:

Dere khabure kawul khu nu dee.Talking lots is not good.ډېرې خبرې کول ښه نهٔ دی.

This also means that when they get inflected we add an و - o, just as we would with any other masculine plural noun.

Inflected form of some infinitives/gerunds

tlo
to go / going
تلو
kawúlo
to do / doing
کولو
raatló
to come / coming
راتلو
leedúlo
to see / seeing
لیدلو
khoRúlo
to eat / eating
خوړلو
wayúlo
to say / saying
وئیلو

Now you can translate this well-know ټپه - Tapá:

مينه په تلو، راتلو زياتېږى
کله راځه، کله به زۀ درځم مئينه.
meena pu tlo, raatlo zyaatégee
kala raaza, kala ba zu dărzum mayína.

NOTE:

The tappa is one of the oldest forms of folk poetry in the region. They often have a romantic theme, and like Japanese haiku they conform to an exact pattern of syllables, with 9 in the first line and 13 in the second.

Examples using the infinitive as a gerund (-ing)

meena pu tla, raatlo zyaatégee.Love increases with coming and going.مينه په تلو، راتلو زياتيږى.
ílum pu lostó zda kégee.Knowledge is learned by reading.علم په لوستو زده کېږى.
kaar pu kawulo khatmégee.Work is finished by doing.کار په کولو ختميږى.
jziba pu wayúlo zda kegée.Language is learned by speaking.ژبه په وئيلو زده کېږى.
zu du marghó aawáaw aawredúlo du paara baagh ta zum.I'm off to the park, to listen to (lit. for listening to the) bird song.زۀ د مرغو آواز اورېدلو د پاره باغ ته ځم.
haghá zmaa madúd kawúlo du paara raazee.He is coming to help (lit. for helping) me.هغه زما مدد کولو د پاره راځى.
zu haspatáal ta du haghú leedúlo du paara zum.I'm going to the hospital to see (lit. for seeing) him.زۀ هسپتال ته د هغۀ ليدلو د پاره ځم.
wále pu pukhtó wayúlo shărmége?Why are you embarrassed about speaking Pukhto?ولې په پښتو وئيلو شرمېږې؟

NOTE: The infinitive is inflected in each of these examples because it is in the oblique case.

👆 What is the meaning of this sentence?

په دې هوټل کښې چائې څښلو سره ګپ لګول ضرُورى دى.
pu de hoTúl ke, chaay skúlo sara gup lugawúl zarooree dee.

The prepositions په حق کښې - pu haq ke, په باره کښې - pu baara ke, باندې - baande meaning “about”

staa du ilekshún pu haq ke, tsu khayaal day?What do you think about the election?ستا د الېکشن په حق کښې څۀ خيال دے؟
dwee du pukhtano pu baara ke tsu léekee?What are they writing about Pukhtuns?دوی د پښتنو په باره کښې څۀ ليکى؟
dwee du pukhtano pu dastóor yáne răsam aw riwaaj báande kitáab léekee.They are writing a book about Pukhtun culture, that is, customs and traditions.دوى د پښتنو په دستور يعنې رسم او رِواج باندې کتاب ليکى.

Memorising moment

matalóona

مُفت شراب قاضى هم څښلى دى.
mUft sharáab qaazée hum skúlee dee.
Even a judge has drunk free alcohol.
پيشو د خُدائ د پاره منږک نۀ نيسى.
peeshó du khUdáay dupáara mungúk nu neesee.
A cat doesn't catch mice for God.
راتلل په اراده او تلل په اجازه.
raatlul pu iraada aw tlul pu ijaaza.
Coming requires intention, going requires permission.
کارغۀ د ښارو ګرځېدل زده کول،
خپل ګرځېدل ترې هم هېر شو. اوس په ټوپُونو ځى.
kaarghú du khaaró gurzedul zda kawul,
khpul gurzedul tre hum her sho. oos pu Topóono zee.
The crow was learning to walk like a myna bird,
and forgot his own way to walk. Now he goes in hops.

Exercises for Lesson Twelve

  1. Fill in the blanks with the correct form of the verb listed:
ګرځېدل - gurzedul
taaso hăr maakháam chărta?
تاسو هر ماښام چرته؟
ګرځېدل - gurzedul
taaso hăr maakháam chărta?
تاسو هر ماښام چرته؟
اودرېدل - oodredul
bus dălta?
بس دلته؟
پرېوتل - prewatul
kitáab me la mez na.
کتاب مې له مېز نه.
پوهېدل - pohedul
tu pu Tola pukhto?
تهٔ په ټوله پښتو؟
  1. For the twelve verbs listed in this chapter, make up sentences in the present tense, in the infinitive and using the infinitive as a gerund.
اودرېدل
oodredul
کښېناستل
kenaastul
اوسېدل
osedul
څملاستل
tsumlaastul
ګرځېدل
gurzedul
پاڅېدل
paatsedul
رسېدل
rasedul
ایسارېدل
eesaaredul
ننوتل
nunawatul
پوهېدل
pohedul
وتل
watul

Summary of verbs in the present tense

Infinitive
Present tense
I
You
He, She
We
You (pl)
They
akhistul
to buy
اخستل
akhlúm
اخلم
akhlé
اخلې
akhlée
اخلی
akhlóo
اخلو
akhléy
اخلئ
akhlée
اخلی
aghostul
to wear
اغوستل
ághondum
اغوندم
ághonde
اغوندې
ághondee
اغوندی
ághondoo
اغوندو
ághondey
اغوندئ
ághondee
اغوندی
aawredul
to hear
آورېدل
áawrum
آورم
áawre
آورې
áawree
آوری
áawroo
آورو
áawrey
آورئ
áawree
آوری
osedúl
to live (reside)
اوسېدل
oségum
اوسېږم
osége
اوسېږې
oségee
اوسېږی
oségoo
اوسېږو
oségey
اوسېږئ
oségee
اوسېږی
eesaaredul
to wait
ایسارېدل
eesaarégum
ایسارېږم
eesaarége
ایسارېږې
eesaarégee
ایسارېږی
eesaarégoo
ایسارېږو
eesaarégey
ایسارېږئ
eesaarégee
ایسارېږی
botlúl
to take (animate)
بوتلل
bozúm
بوځم
bozé
بوځې
bozée
بوځی
bozóo
بوځو
bozéy
بوځئ
bozée
بوځی
paatsedul
to get up
پاڅېدل
paatsúm
پاځم
paatsé
پاځې
paatsée
پاځی
paatsóo
پاځو
paatséy
پاځئ
paatsée
پاځی
prewatul
to fall
پرېوتل
pre`oozum
پرېوځم
pre`ooze
پرېوځې
pre`oozee
پرېوځی
pre`oozoo
پرېوځو
pre`oozey
پرېوځئ
pre`oozee
پرېوځی
pohedul
to understand (know)
پوهېدل
pohégum
پوهېږم
pohége
پوهېږې
pohégee
پوهېږی
pohégoo
پوهېږو
pohégey
پوهېږئ
pohégee
پوهېږی
pejzandúl
to know (recognize)
پېژندل
péjzanum
پېژنم
péjzane
پېژنې
péjzanee
پېژنی
péjzanoo
پېژنو
péjzaney
پېژنئ
péjzanee
پېژنی
tlul
to go
تلل
zum
ځم
ze
ځې
zee
ځی
zoo
ځو
zey
ځئ
zee
ځی
skul
to drink
څښل
skum
څښم
ske
څښې
skee
څښی
skoo
څښو
skey
څښئ
skee
څښی
tsumlaastul
to lie (down)
څملاستل
tsumlúm
څملم
tsumlé
څملې
tsumlée
څملی
tsumlóo
څملو
tsumléy
څملئ
tsumlée
څملی
khoRul
to eat
خوړل
khorúm
خورم
khoré
خورې
khorée
خوری
khoróo
خورو
khoréy
خورئ
khorée
خوری
raatlul
to come
راتلل
raazúm
راځم
raazé
راځې
raazée
راځی
raazóo
راځو
raazéy
راځئ
raazée
راځی
raawRul
to bring (inanimate)
راوړل
raawRúm
راوړم
raawRé
راوړې
raawRée
راوړی
raawRóo
راوړو
raawRéy
راوړئ
raawRée
راوړی
raawustul
to bring (animate)
راوستل
raawulúm
راولم
raawulé
راولې
raawulée
راولی
raawulóo
راولو
raawuléy
راولئ
raawulée
راولی
rasedul
to arrive, reach
رسېدل
raségum
رسېږم
rasége
رسېږې
raségee
رسېږی
raségoo
رسېږو
raségey
رسېږئ
raségee
رسېږی
ghokhtul
to want
غوښتل
ghwáaRum
غواړم
ghwáaRe
غواړې
ghwáaRee
غواړی
ghwáaRoo
غواړو
ghwáaRey
غواړئ
ghwáaRee
غواړی
kawul
to do
کول
kawúm
کوم
kawé
کوې
kawée
کوی
kawóo
کوو
kawéy
کوئ
kawée
کوی
kedul
to become
کېدل
kégum
کېږم
kége
کېږې
kégee
کېږی
kégoo
کېږو
kégey
کېږئ
kégee
کېږی
kenaastul
to sit
کښېناستل
kenúm
کښېنم
kené
کښېنې
kenée
کښېنی
kenóo
کښېنو
kenéy
کښېنئ
kenée
کښېنی
gurzedul
to walk
ګرځېدل
gúrzum
ګرځم
gúrze
ګرځې
gúrzee
ګرځی
gúrzoo
ګرځو
gúrzey
ګرځئ
gúrzee
ګرځی
ganDul
to sew
ګنډل
ganDúm
ګنډم
ganDé
ګنډې
ganDée
ګنډی
ganDóo
ګنډو
ganDéy
ګنډئ
ganDée
ګنډی
larul
to have
لرل
larum
لرم
lare
لرې
laree
لری
laroo
لرو
larey
لرئ
laree
لری
lostul, lawastul
to read
لوستل
lólum
لولم
lóle
لولې
lólee
لولی
lóloo
لولو
lóley
لولئ
lólee
لولی
leedul
to see
لیدل
wéenum
وینم
wéene
وینې
wéenee
وینی
wéenoo
وینو
wéeney
وینئ
wéenee
وینی
leekul
to write
لیکل
leekúm
لیکم
leeké
لیکې
leekée
لیکی
leekóo
لیکو
leekéy
لیکئ
leekée
لیکی
nunawatul
to enter
ننوتل
nunaóozum
ننوځم
nunaóoze
ننوځې
nunaóozee
ننوځی
nunaóozoo
ننوځو
nunaóozey
ننوځئ
nunaóozee
ننوځی
neewul
to catch
نیول
néesum
نیسم
néese
نیسې
néesee
نیسی
néesoo
نیسو
néesey
نیسئ
néesee
نیسی
watul
to go out
وتل
óozum
وځم
óoze
وځې
óozee
وځی
óozoo
وځو
óozey
وځئ
óozee
وځی
oRul
to take (inanimate)
وړل
oRúm
وړم
oRé
وړې
oRée
وړی
oRóo
وړو
oRéy
وړئ
oRée
وړی
oodredul
to stop
اودرېدل
oodrégum
اودرېږم
oodrége
اودرېږې
oodrégee
اودرېږی
oodrégoo
اودرېږو
oodrégey
اودرېږئ
oodrégee
اودرېږی
wahul
to hit
وهل
wahúm
وهم
wahé
وهې
wahée
وهی
wahóo
وهو
wahéy
وهئ
wahée
وهی
weenzul
to wash
وینځل
wéenzum
وینځم
wéenze
وینځې
wéenzee
وینځی
wéenzoo
وینځو
wéenzey
وینځئ
wéenzee
وینځی

👆 To practice these verbs, have your helper make a simple sentence using vocabulary you already know. Then have him or her give you a pronoun. Now make a sentence using the new pronoun. Fluency will improve if you resist the temptation to use English. As you get better, go faster.

For example:

zu laas wéenzum.زه لاس وینځم.
moongمونږ
moong laas wéenzoo.مونږ لاس وینځو.
Copyright © 2020 Sampson, Robert
All Rights Reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission, except in the case of brief quotations.