Lesson Nineteen
Dialogue nineteen: Making the most of a monolingual situation
Language skills will quickly multiply when you use Pukhto to elicit more information. Here are some useful phrases to memorise that will allow you to get help from anyone.
L: tu maa ta du mUkhtalífo tseezóono noomóona khodulay she? Can you tell me the names of different things? | تۀ ما ته د مُختلِفو څيزُونو نُومُونه ښودلے شې؟ |
L: tu ba maa ta du yo tseez noom óokhaaye, byaa ba zu pu góota khaayim ch tu tsunga noom wáakhle. You tell me the name of something, then I will point to it when you say it. | تۀ به ما ته د يو څيز نُوم وښايې، بيا به زۀ په ګوته ښايم چې تۀ څنګه نُوم واخلې. |
L: oos maa ta niway noom óokhaaya! Now teach me a new name! | اوس ما ته نوے نُوم وښايه! |
L: tu baa ta du badún andaamóonw noomóona khodulay she? Can you tell me the names of the parts of the body? | تۀ ما ته د بدن د اندامُونو نُومُونه ښودلے شې؟ |
L: tu maa ta pukhto ke shmer khodulay she? Can you teach me counting in Pukhto? | تۀ ما ته پښتو کښې شمېر ښودلے شې؟ |
L: tu shmer óowaaya aw zu ba ye leekum. You say numbers and I will write them. | تۀ شمېر ووايه او زۀ به يې ليکم. |
L: tu maa to pukhto ke hidaayat raakawulay she? Can you give me some help with Pukhto? | تۀ ما ته پښتو کښې هدايت راکولے شې؟ |
L: tu maa ta óowaaya aw zu ba ye kawum. You tell me and I will do it. | تۀ ما ته ووايه او زۀ به يې کوم. |
L: maa ta sahée pukhto zda kawulo du paara du Der zyaat gardáan zaroorút day. To learn correct Pukhto I need a lot of repetition. | ما ته د صحيح پښتو زده کولو د پاره د ډېر زيات ګردان ضرُورت دے. |
Pronunciation drill
Practice this tongue twister:
An intransitive verb in different tenses
From imperfective and perfective roots
With the Infinitive (Imperfective Root) پوهېدل - pohedul (to understand)
With the Perfective Root پوه شول - poh shwul (to understand)
Present
I understand, I am understanding, etc.
Subjunctive
(so) I'll understand, should I understand? etc.
1st s. | pohégum پوهېږم |
2st s. | pohége پوهېږې |
3rd s. | pohégee پوهېږی |
1st pl. | pohégoo پوهېږو |
2nd pl. | pohégey پوهېږئ |
3rd pl. | pohégee پوهېږی |
1st s. | pooy shum پوه شم |
2st s. | pooy she پوه شې |
3rd s. | pooy shee پوه شی |
1st pl. | pooy shoo پوه شُو |
2nd pl. | pooy shey پوه شئ |
3rd pl. | pooy shee پوه شی |
Imperfective Future (can be strong)
Perfective Future (can be weak)
1st s. | ba pohégum به پوهېږم |
2st s. | ba pohége به پوهېږې |
3rd s. | ba pohégee به پوهېږی |
1st pl. | ba pohégoo به پوهېږو |
2nd pl. | ba pohégey به پوهېږئ |
3rd pl. | ba pohégee به پوهېږی |
1st s. | ba pooy shum به پوه شم |
2st s. | ba pooy she به پوه شې |
3rd s. | ba pooy shee به پوه شی |
1st pl. | ba pooy shoo به پوه شُو |
2nd pl. | ba pooy shey به پوه شئ |
3rd pl. | ba pooy shee به پوه شی |
Imperfective Imperative
Understand! (ongoing)
Perfective Imperative
Understand! (one moment)
2nd. s. | pohéga پوهېږه |
2nd. pl. | pohégey پوهېږئ |
2nd. s. | pooy sha پوه شه |
2nd. pl. | pooy shey پوه شئ |
Past progressive/continuous
I was understanding, I would understand, etc.
Simple past
I understood, etc.
1st s. | pohedúlm پوهېدلم |
2st s. | pohedúle پوهېدلې |
3rd m.s. | pohedúlo پوهېدلو |
3rd m.f. | pohedúla پوهېدله |
1st pl. | pohedúloo پوهېدلُو |
2nd pl. | pohedúley پوهېدلئ |
2nd m.pl. | pohedúl پوهېدل |
2nd f.pl. | pohedúle پوهېدلې |
1st s. | pooy shwum پوه شوم |
2st s. | pooy shwe پوه شوې |
3rd m.s. | pooy sho پوه شی |
3rd m.f. | pooy shwa پوه شوه |
1st pl. | pooy shoo پوه شُو |
2nd pl. | pooy shwey پوه شوئ |
3rd m.pl. | pooy shoo پوه شُو |
3rd f.pl. | pooy shwule پوه شُولې |
Habitual past progressive/continuous
I used to/would be understanding (imperfective event repeated) etc.
Habitual simple past
I used to/would understand (simple event repeated), etc.
1st s. | ba pohedúlm به پوهېدلم |
2st s. | ba pohedúle به پوهېدلې |
3rd m.s. | ba pohedúlo به پوهېدلو |
3rd m.f. | ba pohedúla به پوهېدله |
1st pl. | ba pohedúloo به پوهېدلُو |
2nd pl. | ba pohedúley به پوهېدلئ |
2nd m.pl. | ba pohedúl به پوهېدل |
2nd f.pl. | ba pohedúle به پوهېدلې |
1st s. | ba poh shwum به پوه شوم |
2st s. | ba poh shwe به پوه شوې |
3rd m.s. | ba poh sho به پوه شی |
3rd m.f. | ba poh shwa به پوه شوه |
1st pl. | ba poh shoo به پوه شُو |
2nd pl. | ba poh shwey به پوه شوئ |
3rd m.pl. | ba poh shoo به پوه شُو |
3rd f.pl. | ba poh shwule به پوه شُولې |
NOTE:
The continuous past verbs can also be said in a shorter form without the ل - l. For example, you can say either پوهېدلم - pohedúlum or پوهېدم - pohedúm.
Ability / Possibility
Present potential
I can understand, etc.
1st s. | pohedáy shum پوهېدے شم |
2nd s. | pohedáy she پوهېدے شې |
3rd s. | pohedáy shee پوهېدے شی |
1st pl. | pohedáy shoo پوهېدے شُو |
2nd pl. | pohedáy shey پوهېدے شئ |
3rd pl. | pohedáy shee پوهېدے شی |
From the Past Participle پوه شوے - pooy shíway
Past Participle
m. s. | pooy shíway پوه شوے |
f. s. | pooy shíwe پوه شوې |
m. pl. | pooy shíwee پوه شوی |
f. pl. | pooy shíwe پوه شوې |
Present perfect
I have understood, etc.
Past perfect
I had understood, etc.
1st m. s. | pooy shíway yim پوه شوے یم |
1st f. s. | pooy shíwe yim پوه شوې یم |
2nd m. s. | pooy shíway ye پوه شوے یې |
2nd f. s. | pooy shíwe ye پوه شوې یې |
3rd m. s. | pooy shíway day پوه شوے دے |
3rd f. s. | pooy shíwe da پوه شوې ده |
1st m. pl. | pooy shíwee yoo پوه شوی یو |
1st f. pl. | pooy shíwe yoo پوه شوې یو |
2nd m. pl. | pooy shíwee yey پوه شوی یئ |
2nd f. pl. | pooy shíwe yey پوه شوې یئ |
3rd m. pl. | pooy shíwee dee پوه شوی دی |
3rd f. pl. | pooy shíwe dee پوه شوې دی |
1st m. s. | pooy shíway wum پوه شوے وم |
1st f. s. | pooy shíwe wum پوه شوې وم |
2nd m. s. | pooy shíway we پوه شوے وې |
2nd f. s. | pooy shíwe we پوه شوې وې |
3rd m. s. | pooy shíway wo پوه شوے وو |
3rd f. s. | pooy shíwe wa پوه شوې وه |
1st m. pl. | pooy shíwee woo پوه شوی وُو |
1st f. pl. | pooy shíwe woo پوه شوې یو |
2nd m. pl. | pooy shíwee wey پوه شوی وئ |
2nd f. pl. | pooy shíwe wey پوه شوې وئ |
3rd m. pl. | pooy shíwee woo پوه شوی وُو |
3rd f. pl. | pooy shíwe we پوه شوې وې |
NOTE:
The adjective پوه - poh is often pronounced پوی - pooy in spoken language, and we’ve written it that way in the phonetics.
More intransitive stative compound verbs
Here are some examples of other compound verbs built with کېدل - to become
Infinitive | Perfective Root | |
---|---|---|
to become (auxillary verb) | kedul کېدل | shwul شول |
to wait, to stay, to be late | eesaaredúl ایسارېدل [حصارېدل] | eesaar shwul ایسار شول [حصار شول] |
to go to sleep | oodú kedul اُودۀ کېدل | oodú shwul اُودۀ شول |
to be destroyed | barbaadedúl بربادېدل | barbaad shwul برباد شول |
to hide oneself | puTedúl پټېدل | puT shwul پټ شول |
to be born | pedaa kedul پېدا کېدل | pedaa shwul پېدا شول |
to be known | pejzunday kedul پېژندے کېدل | pejzunday shwul پېژندے شول |
to happen, to meet | pekhedul پېښېدل | pekh shwul پېښ شول |
to pass by, be swallowed | teredul تېرېدل | ter shwul تېر شول |
to be spoiled | kharaabedul خرابېدل | kharaab shwul خراب شول |
to start out | rawaanedul روانېدل | rawaan shwul روان شول |
to be injured | zakhmee kedul زخمى کېدل | zakhmee shwul زخمى شول |
to be increased | zyaatedul زیاتېدل | zyaat shwul زیات شول |
to ride, to mount | swaredul سورېدل | sor shwul سوړ شول |
to be shared | shareekedul شريکېدل | shareek shwul شريک شول |
to appear | khkaaredul ښکارېدل | khkaara shwul ښکاره شول |
to be decreased | kumedul کمېدل | kum shwul کم شول |
to get down | koozedul کُوزېدل | kooz shwul کُوز شول |
to be mixed | guDwuDedul ګډوډېدل | guDwuD shwul ګډوډ شول |
to be broken | maatedul ماتېدل | maat shwul مات شول |
NOTE:
The word سور - sor (riding, mounted) is irregualar. The masculine plural form is سوارهٔ - swaarú and the feminine singual form is سوره - swara.
Practice with these sentences:
zu du haghú pu khabura pooy shwum. | I understood his talk. | زۀ د هغۀ په خبره پوه شوم. |
haghá zmaa pu khabura pooy shwa. | She understood my talk. | هغه زما په خبره پوه شوه. |
tu poh shwe? | Did you understand? | تۀ پوه شوې؟ |
máashay ye yer sho. | He swallowed a fly. | ماشے يې تېر شو. |
saabuta shpa oodú shwum. | I slept the whole night. | ثابته شپه اُودۀ شوم. |
tu pu aas sor shwe? | Did you ride a horse? | ته په اس سور شوې؟ |
buluf maat sho. | The light bulb broke. | بلف مات شو. |
haghá raasara naatsáapa miláaw sho. | He suddenly met me. | هغه راسره ناڅاپه مِلاؤ شو. |
pu sahée wakht ke raakhkaara shwe. | You appeared just at the right time. | په صحيح وخت کښې راښکاره شوې. |
maalTé Tóle kharáabe shew. | The oranges were all spoilt. | مالټې ټولې خرابې شوې. |
khaar barbáad sho. | The city is destroyed. | ښار برباد شو. |
oobú kume shwe. | The water became less. | اوبۀ کمې شوې. |
Tol qeematóon zyaat shoo. | All the prices increased. | ټول قيمتُونه زيات شو. |
sturga ye khog shwa. | His aye was injured. | سترګه يې خوږ شوه. |
shpug kasáan jzobúl shoo. | Six people are injured. | شپږ کسان ژوبل شُو. |
khuze nar guDwuD shoo. | Females and males [animals] were mixed up. | ښځې نر ګډ وډ شُو. |
dwa wruze wroosto joR shwum. | I got well after two days. | دوه ورځې وروستو جوړ شوم. |
haghá pu daftúr ke eesáar sho. | He stayed at the office. | هغه په دفتر کښې ايسار شو. |
tu chărta puT shwe? | Where were you hidden? | تۀ چرته پټ شوې؟ |
zu du kaT láanday puT shwum. | I hid under the bed. | زۀ د کټ لاندې پټ شوم. |
khuze pu yuwa baja rawáane shwe. | The ladies started out at one o'clock. | ښځې په يوه بجه روانې شوې. |
halúk pedáa sho? | Was a boy born? | هلک پېدا شو؟ |
na, jeenúy pedáa shwa. | No, a girl was born. | نه، جينۍ پېدا شوه. |
Regular intransitive verbs that take an و - oo / w prefix in the simple past tenses
The verbs we saw above used the irregular perfective stem شول - swhul in the simple past tense. شول - shwul is an irregular perfective stem of کېدل - kedul (to become).
Other regular transitive verbs simply add a و - oo / w prefix to the infinitive to make the perfective stem. Just like with the irregalar perfect stems we saw earlier, we use the perfective stems to make the simple past forms of the verb.
The verb رسېدل - rasedul (to reach, arrive) provides a good example of one of these regular intransitive verbs.
To make the perfective root of a regular verb we simply:
- Add a و - oo / w prefix.
- Shift the accent to the front of the word.
Infinitive | Perfective Root | |
---|---|---|
to arrive / reach | rasedúl رسېدل | óorasedul ورسېدل |
Then to make the simple past forms, we add the past person endings onto the perfective root.
Meaning | Short Form | Long Form |
---|---|---|
I arrived. | zu óorasedulum. زۀ ورسېدلم. | zu óorasedum. زۀ ورسېدم. |
You arrived. | tu óorasedule تۀ ورسېدلې. | tu óorasede تۀ ورسېدې. |
He arrived. | haghá óorasedulo هغه ورسېدلو. | haghá óorasedo هغه ورسېدو. |
She arrived. | haghá óorasedula هغه ورسېدله. | haghá óoraseda هغه ورسېده. |
She arrived. | daa óorasedula She arrived. دا ورسېدله. | daa óoraseda She arrived. دا ورسېده. |
ُYou (pl.) arrived. | taaso óoraseduley تاسو ورسېدلئ. | taaso óorasedey تاسو ورسېدئ. |
They (m.pl.) arrived. | haghwee óorasedul هغوى ورسېدل. | haghwee óorasedul هغوى ورسېدل. |
They (f.pl.) arrived. | dwee óorasedule دوئ ورسېدلې. | dwee óorasede دوئ ورسېدې. |
NOTES:
- Like other verbs that imply direction, the directional prefixes are used:
staa xudza paróon raa-óoraseda? | Did your wife arrive (here) yesterday? | ستا ښځه پرُون راورسېده؟ |
staa xudza paróon wăr-óoraseda? | Did your wife arrive (there) yesterday? | ستا ښځه پرُون ورورسېده؟ |
staa xudza paróon dăr-óoraseda? | Did your wife reach you yesterday? | ستا ښځه پرُون درورسېده؟ |
haghwée pu hifaazút dăr-óorasedul? | Did they reach you safely? | هغوى په حفاظت در ورسېدل؟ |
- Notice the important differences between the sentences below. You have arrived late to work: a) would be used in a discussion in the office; b) would be used when you are out of the office; and c) is what the boss says to you the next day:
zu kaar ta naawákhta raa-óorasedum | a. I came to work late. | زۀ کار ته ناوخته راورسېدم. |
zu kaar ta leT wăr-óorasedum. | b. I arrived late to work. | زۀ کار ته لېټ ورورسېدم. |
tu paróon naawákhta raa-óorasede. | c. You came late yesterday. | تۀ پرُون ناوخته راورسېدې. |
Some more examples of verbs that add و - oo / w for the simple past
Infinitive | Perfective Root | |
---|---|---|
to walk, go about | gurzedúl ګرځېدل | óogurzedul وګرځېدل |
to go out | watúl وتل | óowatul ووتل |
to go out (outside) | bahár watúl بهر وتل | bahár óowatul بهر ووتل |
to climb | khatúl ختل | óokhatul وختل |
to be fixed, to touch | lugedúl لګېدل | óolugedul ولګېدل |
to be in motion | chaledúl چلېدل | óochaledul وچلېدل |
to be boiled | yashedúl یشېدل | óoyashedul ویشېدل |
to run away | takhtedúl تښتېدل | óotakhtedul وتښتېدل |
to drip | tsatsedul څڅېدل | óotsatsedul وڅڅېدل |
Examples of simple past sentences with regular intrasnitive verbs that take the و - oo / w prefix
tu du kor na raa-óowate? | Did you get out of the house? | ته د کور نه راوتې؟ |
aw, zu du kor na raa-óowatum ... | Yes, I got out, ... | آو، زۀ د کور نه راوتم،... |
lekin haghá raa-oo-nú-wato. | ... but he did not get out. | ... لېکن هغه راونۀ وتو. |
haghá ghur ta óokhata? | Did she climb the hill? | هغه غر ته وخته؟ |
oobú óoyashede? | Did the water boil? | اوبۀ ويشېدې؟ |
mUjrima óotakhteda | The criminal ran away. (f.) | مجرمه وتښتېده. |
beTúk óotsatsedú | The guest room leaked. | بېټک وڅڅېدۀ. |
halúk óoghoorzedo | The boy fell down. | هلک وغورځېدو. |
roopúy naalúy ke óoghoorzeda. | The rupee fell in the drain. | روپۍ نالۍ کښې وغورځېده. |
bus tsu wakht dălta óodredo? | When did the bus stop here? | بس څۀ وخت دلته ودرېدو؟ |
lus minTa makhke óodredo. | It stopped here ten minutes ago. | لس منټه مخکښې ودرېدو. |
NOTES:
The verb ودرېدل - oodredúl already starts with a و - oo so we can't add a و - oo prefix. We still do move the emphasis to the beginning of the word though.
To make simple past sentences negative, add the negative marker نهٔ - nu between the و - oo and ethe verb, for example:
و - oo | نهٔ - nu | verb | |
---|---|---|---|
haghá raa هغه را | oo و | nu نهٔ | wat وت |
haghá raa-oo-nú-wat. | He didn't come out. | هغه را ونهٔ وت. |
👆 This takes some practice, so have your helper make simple past sentences for you to make negative.
Irregular intransitive verbs
We’ve seen that simple past forms are based on the perfective roots of verbs.
We’ve seen verbs like پوهېدل - pohedul (to understand) or ماتېدل - maatedul (to break) which are compound verbs based on کېدل - kedul (to become), which uses the perfective root شول - shwul.
We’ve alse seen regular verbs like رسېدل - rasedul and ګرځېدل - gurzedul that add a و - oo to the infinitive and move the accent forword to make the perfective root.
But some verbs have completely irregular perfective roots. For example:
- “To go”
The verb تلل - tlul (to go) has an irregular perfective root: لاړل - laaRul.
paróon zu hapspatáal ta láaRum. | Yesterday I went to hospital. | پرُون زۀ هسپتال ته لاړم. |
paróon zanaaná aTuk ta láaRe. | Yesterday the ladies went to Attock. | پرُون زنانه اټک ته لاړې. |
zu skool to laa-nu-Rum. | I did not go to the school. | زۀ سکُول ته لا نۀ ړم. |
khuze baazáar ta laa-nu-Re. | The ladies did not go to the bazaar. | ښځې بازار ته لا نۀ ړې. |
bijlúy láaRa. | The electricity just left. | بجلى لاړه. |
NOTE:
To make the verb negative, use the construction لا نهٔ ړل - laa-nu-Rul as in the example 'I did not go to school’.
- “To come”
The infinitive راتلل - raatlul (to come) uses the perfective root راغلل - raaghlul in the simple past.
To say “He came” an irregular ending is used: راغے - ráaghay.
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | ráaghlum I came راغلم | ráaghloo we came راغلو |
2nd | ráaghle you came راغلې | ráaghley you came راغلئ |
3rd m. | ráaghay he came راغے | ráaghlul they came راغلل |
3rd f. | ráaghla she came راغله | ráaghle they came راغلې |
haghá tsu wakht kor ta ráaghay aw tu tsu wakht raaghle? | When did he come home and when did you come? | هغۀ څۀ وخت کور ته راغے او تۀ څۀ وخت راغلې؟ |
haghá kor ta Der naa-wakhta ráaghay, kho zu wakhtee ráaghlum. | He came home very late, but I came early. | هغه کور ته ډېر ناوخته راغے، خو زۀ وختى راغلم. |
tu raa-nu-ghle. | You did not come. | تۀ رانۀ غلې. |
The use of adjectives in the comparative degree
An adjective in the “comparative degree” is used when comparing two things or persons. In English grammar this often done by adding / -er / or / -ier / to the adjective, as in the example, “Today’s weather is warm-er than yesterday’s.”
Practice the sentences below to become familiar with the way comparisons are made in Pukhto.
kum yo kitáab khu day? hágha kitáab aw ku daa kitáab? | Which book is good? That book or this book? | کُوم يو کتاب ښۀ دے؟ هغه کتاب او کۀ دا کتاب؟ |
hágha kitáab du de kitáab nu khu day. | That book is better than this one. | هغه کتاب د دې کتاب نه ښۀ دے. |
daa jeenúy du haghe nu badranga da. | This girl is uglier than that one. | دا جينۍ د هغې نه بدرنګه ده. |
daa sandóoq du haghé na dróond day. | This trunk is heavier than that one. | دا صندُوق د هغې نه درُوند دے. |
taaso sara du de na arzáan qalúm níshta? | Don't you have a cheaper pen than this? | تاسو سره د دې نه ارزان قلم نشته؟ |
na, du de na arzáan qalúm níshta. | No, there is no cheaper pen than this. | نه، د دې نه ارزان قلم نشته. |
nununáy mosúm du paróon na gárum day. | Today's weather is warmer than yesterday's. | نننے موسم د پرُون نه ګرم دے. |
zmaa pu khyaal faarsée du pukhtó na aasáana da. | I think Farsi is easier than Pukhto. | زما په خيال فارسى د پښتو نه آسانه ده. |
tu du khpul wroor na múshar ye? | Are you older than your brother? | تۀ د خپل ورور نه مشر يې؟ |
na, du haghu na kúshar yim. | No, I am younger than him. | نه، د هغۀ نه کشر يم. |
The use of adjectives in the superlative degree

An adjective in the “superlative degree” is used when comparing three or more things or persons. In English grammar this often done by adding / -est / to the adjective, as in the example, “Of all of your children, which is the young-est?” Drill the sentences below and experiment with different adjectives to familiarise yourself with how the superlative degree is used in Pukhto.
du Tólo na khu mewá kúma yúwa da? | Which is the best fruit of all? | د ټولو نه ښۀ مېوه کُومه يوه ده؟ |
maNá pu Tólo ke khu mewá da. | The apple is the best fruit of all. | مڼه په ټولو کښې ښۀ مېوه ده. |
staa maashoomáano ke du Tólo na kúshar kúm yo day? | Of all of your children which is the youngest? | ستا ماشُومانو کښې د ټولو نه کشر کُوم يو دے؟ |
staa mékho ke kUma yúwa du Tólo na Der puy kawée? | Of all of your buffaloes, which gives the most milk? | ستا مېښو کښې کُومه يوه د ټولو نه ډېر پۍ کوى؟ |
hágha churgúy mékha du Tólo na Der puy kawée. | That one with a white forelock gives the most milk of all. | هغه چرګۍ مېښه د ټولو نه ډېر پئ کوى. |
General comparisons
daa tsuplúy du de búle na badúla da. | That sandal is different from the other. | دا څپلۍ د دې بلې نه بدله ده. |
daa jaamé pu băraabăre dee. | These clothes fit me. | دا جامې په ما برابرې دى. |
dwaaRa yo shay dee. | Both of them are the same. | دواړه يو شے دى. |
shpug waaRu yo băraabăr dee. | All six of them are same. | شپږ واړه يو برابر دى. |
Tol yo shay dee. | They are all the same. | ټول يو شے دى. |
Tol yo 'Úmra dee | They are all the same size. | ټول يو همره دى. |
maa ta kho pu gUl rasóol aw ishfáaq ke hets farq nu khkaaree. | To me there is no difference between Gul Rasoul and Ishfaq. | ما ته خو په ګُل رسول او اشفاق کښې هېڅ فرق نۀ ښکارى. |

Memorising moments
matalóona
Exercises for Lesson Nineteen
- Change the following sentences into the simple past tense:
NOTE:
The sentence in the last question زما په خبرو پوهېدې؟ - zmaa pu khaburo pohede?, is in the continuous (imperfective) past tense, meaning roughly "Were you understanding my words?"
- Using the verbs listed earlier on in this lesson, have your helper call out a verb in the infinitive. You should then make positive and negative sentences in the simple past tense.