Lesson Fourteen
Dialogue fourteen: Directions
To the Post Office
L: bakhkhana ghwáaRum, Daakkhaaná chărta da? Excuse me, where is the Post Office? | بخښنه غواړم ډاکخانه چرته ده؟ |
H: taaso pyaadá zey? Are you going on foot? | تاسو پياده ځئ؟ |
L: aw, ku lure nu wee. Yes, if it's not far. | او، کۀ لرې نۀ وى |
H: mukhaamúkh laaR sha, no byaa pu chok ke guts laas ta taaw sha byaa halta pokhtúna oo-ka. Go straight and then turn left at the intersection, then ask there. | مخامخ لاړ شه، نو بيا په چوک کښې ګڅ لاس ته تاؤ شه بيا هلته پوښتنه وکه. |
L: tsóomra lúre da? How far is it? | څومره لرې ده؟ |
H: Déra lúre kho nu da, nizde da. It's not very far, it's close. | ډېره لرې خو نۀ ده، نزدې ده. |
NOTE:
👆 Today, as you go out, make a point of asking several people for directions to places you already know and use this dialogue. You can practice giving directions by looking for confirmation of what you already know about the location you are heading for. For example:
Directions to your own house

👆 Ask someone who knows your house to give directions to it. Then write them here in phonetics or script and learn them. Invite a friend over.
Pronunciation drill
- Illustrating ښک - khk
daa khkur day. | This is a horn. | دا ښکر دے. |
day khhaar kawee. | He is hunting. | دے ښکار کوى. |
day khpula maashóoma khkUlawee. | He is kissing his daughter. | دے خپله ماشُومه ښکلوى. |
tu khkUlay khkaare. | You are looking handsome. | تۀ ښُکلے ښکارې. |
- Contrasting ڼ - N and ن - n
maNé khwakhawum. | I like apples. | مڼې خوښوم. |
raNáa khkáaree. | The light is coming. | رڼا ښکارى. |
daa kaNá da ku na? | Is she deaf or not? | دا کڼه ده کۀ نه؟ |
kaarkhaaná bánda da. | The factory is closed. | کارخانه بنده ده. |
Imperatives
- The imperative relates to commands, orders, directions, requests and prohibitions. Imperatives are formed by dropping the person endings from the present or subjunctive forms of verbs and adding the appropriate imperative ending (see the charts below for examples). For example the base subjunctive form of پوهېدل - pohedúl meaning 'to know, to understand', is پوه شـ - poh sh-, and so the imperative forms become:
{" "}
Singular | Plural or Polite Sing. |
---|---|
poh sha! Understand! پوه شه! | poh shey! Understand! پوه شئ! |
{" "}
táaso hálta óogarzey! | You walk there! | تاسو هلته وګرځئ! |
- Using the subjunctive form of a verb for an imperative indicates that you are commanding someone to do something as a one-time event (often right away). Using the regular present form of the verb means that you are commanding someone to do something in general, or repeated over some time. Simple (non-compound) verbs are made into their subjunctive forms by adding و - oo- to the beginning. Note the following examples:
daa halúk wahá! | Hit this boy! (Generally, whenever) | دا هلک وهه! |
daa halúk óo-waha! | Hit this boy! (one-time / now) | دا هلک ووهه! |
hărawruz yuwa golúy khorá! | Eat one pill every day! (repeated) | هره ورځ يوه ګولۍ خوره! |
daa golúy nun óo-khora! | Eat this pill today! (one-time) | دا ګولۍ نن وخوره! |
note: Some grammars might describe this as the difference between the “perfective” and “imperfective” aspects. (Adding و - -oo puts it in the "perfective aspect").
- When making imperative commands using compound verbs you need to be careful and see if whether a compound verb is a “doing” (dynamic) compound or a “making” (stative) compound.
a. “Doing” (dynamic) compounds often use the verb کول - kawul (to do), and the object of the sentence is inside of the compound. When making the subjunctive / one-time forms of the verb, you add a و - oo on the front.
{" "}
meena kawa! | Show love! (generally) | مینه کوه! |
meena oo-ka! | Show love! (one-time, now) | مینه وکه! |
b. “Making” (stative) compounds use the verb کول - kawul (to make), to apply the other word in the compound to an object outside of the compound. When you make the subjunctive / one-time form of these compound you do not add a و - oo on front!
{" "}
oobú wăr-kawá! | Water it! (continuously, generally) | اوبهٔ ورکوه! |
oobú wăr-ka! | Water it! (one-time, now) | اوبهٔ ورکه! |
- The negative form is shown by the prefix مهٔ - mu meaning “don’t” as in the following:
{" "}
daa mú-kawa! | Don't do that | دا مهٔ کوه! |
In the negative, there is no distinction between the one-time or continuous forms of the commands. There’s just one form that covers both.
A summary of the imperative forms of verbs
- The top of each row ending in ـه - -a is for commands directed to the singular ته - tu
- the bottom row ending in ـئ - -ey is for commands directed to the plural or respectful تاسو - táaso.
Infinitive | One-Time (from subjunctive) | Continuous (from present) | Negative | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
aachawul to put in اچول | wáachawa واچوه | aachawá اچوه | mú-aachawa مهٔ اچوه | ||||||
wáachawey واچوئ | aachawéy اچوئ | mú-aachawey مهٔ اچوئ | |||||||
akhistúl to buy/take اخستل | wáakhla واخله | aakhlá اخله | mú-aakhla مهٔ اخله | ||||||
wáakhley واخلئ | aakhléy اخلئ | mú-aakhley مهٔ اخلئ | |||||||
aaghostúl to wear اغوستل | wáaghonda واغونده | áaghonda اغونده | mú-aaghonda مهٔ اغونده | ||||||
wáaghondey واغوندئ | áaghondey اغوندئ | mú-aaghondey مهٔ اغوندئ | |||||||
aawredúl to hear اورېدل | wáawra واوره | áawra اوره | mú-aawra مهٔ اوره | ||||||
wáawrey واورئ | áawrey اورئ | mú-aawrey مهٔ اورئ | |||||||
osedul to live / stay اوسېدل |
|
|
| ||||||
|
|
| |||||||
bakhkhúl to forgive پخښل | óobakhkha ابخښه | bakhkhá بخښه | mú-bakhkha مهٔ بخښه | ||||||
óobakhkhey ابخښئ | bakhkhéy بخښئ | mú-bakhkhey مهٔ بخښئ | |||||||
botlúl to take (animate) بوتلل | bóza بوځه | bozá بوځه | mú-boza مهٔ بوځه | ||||||
bózey بوځئ | bozéy بوځئ | mú-bozey مهٔ بوځئ | |||||||
paatsedul to get up پاڅېدل |
|
|
| ||||||
|
|
| |||||||
pohedúl to know (understand) پوهېدل | póh sha پوه شه | pohéga پوهېږه | mú-pohega مهٔ پوهېږه | ||||||
póh shey پوه شئ | pohégey پوهېږئ | mú-pohegey مهٔ پوهېږئ | |||||||
pejzandúl to know (recognize) پېژندل | óopejzana وپېژنه | péjzana پېژنه | mú-pejzana مهٔ پېژنه | ||||||
óopejzaney وپېژنئ | péjzaney پېژنئ | mú-pejzaney مهٔ پېژنئ | |||||||
tlul to go تلل | laaR sha لاړ شه | za ځه | mú-za مهٔ ځه | ||||||
laaR shey لاړ شئ | zey ځئ | mú-zey مهٔ ځئ | |||||||
talúl to weigh تلل | óotala وتله | tala تله | mú-tala مهٔ تله | ||||||
óotaley وتلئ | taley تلئ | mú-taley مهٔ تلئ | |||||||
skul to drink څښل / څکل | óoska وڅښه | ska څښه | mú-ska مهٔ څښه | ||||||
óoskey وڅښئ | skey څښئ | mú-skey مهٔ څښئ | |||||||
tsumlaastúl to lie (down) ځملاستل | tsúmla څمله | tsumlá څمله | mú-tsumla مهٔ څمله | ||||||
tsúmley څملئ | tsumléy څملئ | mú-tsumley مهٔ څملئ | |||||||
khabure kawul to talk خبرې کول | khabure óo-kRa خبرې وکړه | khabure kawá خبرې کوه | khabure mú-kawa خبرې مهٔ کوه | ||||||
khabure óo-kRey خبرې وکړئ | khabure kawéy خبرې کوئ | khabure mú-kawey خبرې مهٔ کوئ | |||||||
khatúl to climb ختل | óokhejza وخېژه | khéjza خېژه | mú-khejza مهٔ خېژه | ||||||
óokhejzey وخېژئ | khéjzey خېژئ | mú-khejzey مهٔ خېژئ | |||||||
khoRúl to eat خوړل | óokhora وخوړه | khorá خوړه | mú-khora مهٔ خوړه | ||||||
óokhorey وخوړئ | khoréy خوړئ | mú-khorey مهٔ خوړئ | |||||||
raatlúl to come راتلل | ráasha راشه | raazá راځه | mú-raaza مهٔ راځه | ||||||
ráashey راشئ | raazéy راځئ | mú-raazey مهٔ راځئ | |||||||
raawRúl to bring (inanimate) راوړل | ráawRa راوړه | raawRá راوړه | mú-raawRa مهٔ راوړه | ||||||
ráawRey راوړئ | raawRéy راوړئ | mú-raawRey مهٔ راوړئ | |||||||
raawustúl to bring (animate) راوستل | ráawula راوله | raawulá راوله | mú-raawula مهٔ راوله | ||||||
ráawuley راولئ | raawuléy راولئ | mú-raawuley مهٔ راولئ | |||||||
rasedúl to arrive رسېدل |
|
|
| ||||||
|
|
| |||||||
katúl to look at کتل | óogora وګوره | góra ګوره | mú-gora مهٔ ګوره | ||||||
óogorey وګورئ | górey ګورئ | mú-gorey مهٔ ګورئ | |||||||
karúl to sow کرل | óokara وکره | kará کره | mú-kara مهٔ کره | ||||||
óokarey وکرئ | karéy کرئ | mú-karey مهٔ کرئ | |||||||
kawúl to do کول | ookRa / ooka وکړه | kawá کوه | mú-kawa مهٔ کوه | ||||||
ookRey / ookey وکړئ | kawéy کوئ | mú-kawey مهٔ کوئ | |||||||
kawúl to make کول | kRa / ka کړه | kawá کوه | mú-kawa مهٔ کوه | ||||||
kRa / key کړئ | kawéy کوئ | mú-kawey مهٔ کوئ | |||||||
kedúl to happen کېدل | óosha وشه | kéga کېږه | mú-kéga مهٔ کېږه | ||||||
óoshey وشئ | kégey کېږئ | mú-kégey مهٔ کېږئ | |||||||
kedúl to become کېدل | sha شه | kéga کېږه | mú-sha مهٔ شه | ||||||
shey شئ | kégey کېږئ | mú-shey مهٔ کېږئ | |||||||
kekhodúl to put کېښودل | kégda کېږده | kegdá کېږده | mú-kegda مهٔ کېږده | ||||||
kégdey کېږدئ | kegdéy کېږدئ | mú-kegdey مهٔ کېږدئ | |||||||
kkhenaastúl to sit کښېناستل | kéna کښېنه | kená کښېنه | mú-kena مهٔ کښېنه | ||||||
kéney کښېنئ | kenéy کښېنئ | mú-keney مهٔ کښېنئ | |||||||
gurzedul to walk / go around ګرځېدل |
|
|
| ||||||
|
|
| |||||||
ganDúl to sew ګنډل | óoganDa وګنډه | ganDá ګنډه | mú-ganDa مهٔ ګنډه | ||||||
óoganDey وګنډئ | ganDéy ګنډئ | mú-ganDey مهٔ ګنډئ | |||||||
lugawúl to make touch / turn on لګول | óolugawa ولګوه | lugawá لګوه | mú-lugawa مهٔ لګوه | ||||||
óolugawey ولګوئ | lugawéy لګوئ | mú-lugawey مهٔ لګوئ | |||||||
lostul / lwustul to read لوستل | óolwula ولوله | lwúla لوله | mú-lwula مهٔ لوله | ||||||
óolwuley ولولئ | lwúley لولئ | mú-lwuley مهٔ لولئ | |||||||
leedúl to see لیدل | óoweena ووینه | wéena وینه | mú-weena مهٔ وینه | ||||||
óoweeney ووینئ | wéeney وینئ | mú-weeney مهٔ وینئ | |||||||
legúl to send لېږل | óolega ولېږه | legá لېږه | mú-lega مهٔ لېږه | ||||||
óolegey ولېږئ | legéy لېږئ | mú-legey مهٔ لېږئ | |||||||
leekúl to write لیکل | óoleeka ولیکه | leeká لیکه | mú-leeka مهٔ لیکه | ||||||
óoleekey ولیکئ | leekéy لیکئ | mú-leekey مهٔ لیکئ | |||||||
nunawatúl to enter ننوتل | núnaooza ننوځه | nunaooza ننوځه | mú-nunaooza مهٔ ننوځه | ||||||
nunaóozey ننوځئ | nunaoozey ننوځئ | mú-nunaoozey مهٔ ننوځئ | |||||||
neewúl to catch نیول | óoneesa ونیسه | néesa نیسه | mú-neesa مهٔ نیسه | ||||||
óoneesey ونیسئ | néesey نیسئ | mú-neesey مهٔ نیسئ | |||||||
watúl to exit وتل | óoza وځه | oozá وځه | mú-ooza مهٔ وځه | ||||||
óozey وځئ | oozéy وځئ | mú-oozey مهٔ وځئ | |||||||
oodrédul to stop ودرېدل | óodrega ودرېږه | oodréga ودرېږه | mú-oodrega مهٔ ودرېږه | ||||||
óodregey ودرېږئ | oodrégey ودرېږئ | mú-oodregey مهٔ ودرېږئ | |||||||
oRúl to take (inanimate) وړل | yósa یوسه | oRá وړه | mú-oRa مهٔ وړه | ||||||
yósey یوسئ | oRéy وړئ | mú-oRey مهٔ وړئ | |||||||
wahúl to hit وهل | óowaha ووهه | wahá وهه | mú-waha مهٔ وهه | ||||||
óowahey ووهئ | wahéy وهئ | mú-wahey مهٔ وهئ | |||||||
weestúl to extract ویستل | óobaasa وباسه | oobáasa وباسه | mú-oobaasa مهٔ وباسه | ||||||
óobaasey وباسئ | oobáasey وباسئ | mú-oobaasey مهٔ وباسئ | |||||||
wayul / waayúl to say وئیل / ویل | óowaaya ووایه | wáaya وایه | mú-waaya مهٔ وایه | ||||||
óowaayey ووایئ | wáayey وایئ | mú-waayey مهٔ وایئ | |||||||
weenzúl to wash وینځل | óoweenza ووینځه | wéenza وینځه | mú-weenza مهٔ وینځه | ||||||
óoweenzey ووینځئ | wéenzey وینځئ | mú-weenzey مهٔ وینځئ |
NOTES:
The “one-time” (perfective) forms of the imperatives are based on the subjunctive form of the verb. (Introduced in Lesson 16). For regular verbs, the subjunctive form is made by adding و - oo to the beginning. Some words, like the following, take totally irregular forms in the subjunctive:
- تلل - tlul
- راتلل - raatlul
- کول - kawul (to do)
- کول - kawul (to make)
- کېدل - kedul (to happen)
- کېدل - kedul (to become)
- وړل - oRúl (to take (inanim.))
It’s impórtant to put the émphasis on the right sýllable!! You’ll notice that all the one-time commands have the emphasis on the first syllable. With some words you can’t add an و - oo to the front of the word, but there is still a difference in where you put the emphasis! For instance:
{" "}
tsúmla | lie down (once) | څمله |
tsumlá | lie down (over and over, in general) | څمله |
dălta óodrega | stop here now! | دلته ودرېږه |
dălta oodréga | stop here always! | دلته ودرېږه |
The imperative mood is always directed at “you” in the second person singular ته - tu or the second person plural تاسو - táaso, but these pronouns are generally omitted unless there is some ambiguity or the speaker wants to add emphasis to the command.
In the imperative mood, the second person singular subject marker for verbs is ـه - -a. This differs from its present tense subject marker ـې - -e. For example,
{" "}
tu hálta óogurza! | You turn there! | تهٔ هلته وګرځه! |
tu hálta gúrze? | Are you walking there? | تهٔ هلته ګرځې؟ |
- The plural subject marker for both the imperative mood and the present tense is ـئ - -ey.
Intransitive verbs in the imperative mood
- Regular intransitive verbs:
tu du karéem sara mú-gurza! | Don't you walk with Karim! (s.) | تۀ د کريم سره مۀ ګرځه! |
du shpe yawaaze mú-gurzey! | Don't walk alone at night! (pl.) | د شپې يواځې مۀ ګرځئ! |
du shpe yawaaze mú-gurza! | Don't walk alone at night! (s.) | د شپې يواځې مۀ ګرځه! |
dălta mú-oodrega! | Don't stand here! (s.) | دلته مۀ ودرېږه! |
pu klaas ke khabure mú-kawa! | Don't talk in class! (s.) | په کلاس کښې خبرې مۀ کوه! |
- Compound intransitive verbs:
nun shpa dălta paate sha! | Stay here tonight! (s.) | نن شپه دلته پاتې شه! |
maashoomáano, oodú shey! | Children, go to sleep! (pl.) | ماشُومانو، اُودۀ شئ! |
khore, mú-ghUsa kéga! | Sister, don't be angry! (s.) | خورې، مۀ غُصه کېږه! |
wrora, mú-khufa kéga! | Brother, don't be upset! (s.) | وروره، مۀ خفه کېږه! |
kaakaa, mú-khufa kéga! | Uncle, don't be sad! (s.) | کاکا، مۀ خفه کېږه! |
NOTES:
The last two sentences could be made more respectful by making the imperatives plural with ـئ - -ey.
Suffixes added for calling someone are:
- ـه - -a for masuline nouns: وروره - wror-a
- ـې - -e for feminine nouns: خورې - khor-e
- ـو - -o for plural nouns: ماشومانو - maashoomáano
Transitive verbs in the imperative mood
- Regular transitive verbs:
nun khat óoleeka! | Write a letter today! | نن خط وليکه! |
pu angrezúy ke mú-leekey | Don't write in English! | په انګرېزۍ کښې مۀ ليکئ! |
daa qaméez nun óoganDa! | Sew this shirt today! | دا قميص نن وګنډه! |
byaa daa jaamé óoweenzey! | Then wash these clothes! | بيا دا جامې ووينځئ! |
oos akhbaar mú-gora! | Don't read the paper now! | اوس اخبار مۀ ګوره! |
- Compound transitive verbs:
a. The imperative forms of dynamic, or “doing” compounds (verbs where the object is in the compound)
{" "}
zur zur kaar kawá | Do your work quickly! | زر زر کار کوه! |
pu skool ke jagúRe mú-kawa! | Don't fight in school! | په سکُول کښې جګړې مۀ کوه! |
teze khabúre mú-kawey! | Don't talk loudly! | تېزې خبرې مۀ کوئ! |
oochute khabure mú-kawa! | Don't talk so loudly! | اُوچتې خبرې مۀ کوه! |
b. The imperative forms of stative, or “making” compounds (verbs where the object is outside the compound)
{" "}
daa qameesóona istree ka! | Iron these shirts! | دا قميصُونه اِسترى که! |
war band ka! | Shut the door! | ور بند که! |
miribaanee óoka kiRkúy mú bandawa. | Please don't shut the window. | مِهربانى وکه کړکۍ مهٔ بندوه |
kiRkúy kooláaw ka! | Open the window! | کړکۍ کولاؤ که! |
war mú koolaawawa! | Don't open the door! | ور مۀ کولاؤوه! |
nun daa kÚrsúy joRe ka! | Fix these chairs today! | نن دا کُرسۍ جوړې که! |
kiRkúy dălta mú-joRawey! | Don't build the window here! | کړکۍ دلته مۀ جوړوئ! |
nun du gharmé DoDúy du paara subzee pakhá ka. | Cook vegetables for the mid-day meal today. | نن د غرمې ډوډۍ د پاره سبزى پخه که. |
daa ghwákha du maakhaam DoDúy du paara mú-pakhawa. | Don't cook this meat for the evening meal. | دا غوښه د ماښام ډوډۍ د پاره مۀ پخوه. |
NOTES:
- All negative commands are based off of the present form of the verb. Only positive commands differentiate between one-time (perfective aspect) commands, and continuous (imperfective aspect) commands.
Using کول - kawul (to do)
Positive | Negative | |
---|---|---|
One-time Perfective | óoka / óokRa based on subjunctive form وکړه / وکه | mú-kawa based on present form مهٔ کوه |
Ongoing Imperfective | kawá based on present form کوه |
Using کول - kawul (to make)
Positive | Negative | |
---|---|---|
One-time Perfective | ka / kRa based on subjunctive form کړه / که | mú-kawa based on present form مهٔ کوه |
Ongoing Imperfective | kawá based on present form کوه |
- As usual with stative “making” compound verbs, adjectives are inflected according to the object’s gender and number. See the example with the regular adjective (make it), and with the irregular adjective (cook it) below:
Make it!
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | joR ka! جوړ که! | jóRa ka! جوړه که! |
Plural | joR ka! جوړ که! | jóRe ka! جوړې که! |
کټ - kaT (bed (m.))
Try making these sentences covering up the Pashto.
kaT joR ka! | Make a bed (m. s.)! | کټ جوړ که! |
kaTóona joR ka! | Make beds (m. pl.)! | کټونه جوړ که! |
لینده - leendá (slinghsot (f.))
leendá joRa ka! | Make a slingshot (f. s.)! | لینده جوړه که! |
leendé joRe ka! | Make slingshots (f. pl.)! | لیندې جوړې که! |
چائې - chaay (tea (f. pl.))
chaay jóRe ka! | Make tea (f. pl.)! | چائې جوړې که! |

Cook it!
Masculine | Feminine | |
---|---|---|
Singular | pokh ka! پوخ که! | pakhá ka! پخه که! |
Plural | paakhú ka! پاخه که! | pakhé ka! پخې که! |

👆 Now try making sentences with some foods of different genders. Have your helper say the food and you tell him or her to cook it!
ADD ENGLISH HERE
- While Pukhtuns tend to be more direct in giving commands than English speakers, there are a number of polite ways in which to express orders, requests and directions. The addition of مهربانی - mirabaanee to the start of the sentence, as in the request “Please don’t shut the window” is one such way.
Verbs commonly used in the imperative mood
baazáar ta laaR sha aw cheenee waakhla! | Go to the bazaar and get sugar! | بازار ته لاړ شه او چينى واخله! |
beemáar ye, nun skool ta mu-za! | You are sick, don't go to school today! | بيمار يې، نن سکُول ته مۀ ځه! |
nun khpul kaar khátum ka! | Finish your work today! | نن خپل کار ختم که! |
bijlée óolugawa! | Turn on the electricity! | بجلى ولګوه! |
bijlee bála ka! | Turn on the electricity! | بجلى بله که! |
pakáy band ka! | Turn off the fan! | پکے بند که! |
pu gármo oobó ke daa kapRé mú-weenza! | Don't wash these cloths in hot water! | په ګرمو اوبو دا کپړې مۀ وينځه! |
melmaanu pu beTúk ke kenawa! | Seat the guests in the betuk! | مېلمانۀ په بېټک کښې کښېنوه! |
daa kitáab dăftúr ta yósa! | Take this book to the office! | دا کتاب دفتر ته يوسه! |
mirabaanee óoka, zmaa salaamoona haghú ta óorasawa! | Please give my greetings to him! | مِهربانى وکه زما سلامُونه هغه ته ورسوه! |
lúre sha! | Go away! | لرې شه! |
chup sha! | Be quiet! | چپ شه! |
sábur óoka | Be patienT! | صبر وکه! |
bach sha! | Save yourself! | بچ شه! |
shaa ta sha! | Get to the back! | شاته شه! |
aakhwaa sha! | Go there! | اخوا شه! |
shor mú-kawa! | Don't make a noise! | شور مۀ کوه! |
dékhwaa sha! | Come here! | دېخوا شه! |
chaay óoska! | Drink tea! | چائې اوڅښه! |
munDe mú-waha! | Don't run! | منډې مۀ وهه! |
DoDúy óokhora! | Eat the food! | ډوډۍ وخوره! |
NOTE:
The بېټک - beTúk is the men’s guest room.
Some polite expressions
táaso kéney! | Sit down! | تاسو کښېنئ! |
khufa nu shey, táaso lug intizáar óokey. | I hope you won't be upset, please wait a little bit. | خفه نۀ شئ، تاسو لږ اِنتظار وکئ. |
raazey! zu oos chărta tlum, kho yo saat dupáara kéney. | Come in! I was just going somewhere, but sit down for a little while. | راځئ! زۀ اوس چرته تلم خو يو ساعت د پاره کښېنئ. |
NOTE:
The last sentence is useful if you were leaving to go somewhere else at the moment a guest arrives.
Comprehension drill: Asking and giving directions
Learn the common landmarks around your area that people use for direction-giving.
👆 Try practising the words in the following chart with your teacher. Start by talking about an area you are familiar with, then move to something that is less familiar. Use a picture or a map to help you.
Memorising moment
matalóona
NOTE:
Taru Jabba is a small town on the outskirts of Peshawar that was known for its bandits and robbers. There are many regional versions of this proverb. One of the most common is: هله به خبر شې چې تالو ژبې له ورشې. (You'll know when your tongue sticks to your palate). Discuss with local friends which variant they use and what they understand by it.
NOTE:
The particle دې - de can be used in prayers to mean 'may’. For example,
khUdáay de óobakhkha! | May God forgive you! | خُدائ دې وبخښه! |
Be careful though, because دې - de can have many other meanings!
Exercises for Lesson Fourteen
- Complete these sentences with the correct imperative verb form:
- Make a list of sequential commands to perform several common tasks you need done. Write them down, learn them and then try them out.